Asterix redt Schwyzerdütsch
Der grosse Mundart-Sammelband
Mir schriiebe ds Jahr 50 v. Chr. Ganz Gallie isch vo de Römer bsetzt ...Ds Ganze? Nenei! Es Näscht, wo luuter gallischi Schteckgringe huuse, git sech nid uf u schtachlet gäg Eroberer.Jedes Wort verstanden? Herzlichen Glückwunsch, dann sind Sie ein...
sofort lieferbar
Buch (Gebunden)
Fr. 32.90
-
30 Tage kostenlose Retoure
-
PayPal, Kauf auf Rechnung, Kreditkarte, Lastschrift
Produktdetails
Produktinformationen zu „Asterix redt Schwyzerdütsch “
Klappentext zu „Asterix redt Schwyzerdütsch “
Mir schriiebe ds Jahr 50 v. Chr. Ganz Gallie isch vo de Römer bsetzt ...Ds Ganze? Nenei! Es Näscht, wo luuter gallischi Schteckgringe huuse, git sech nid uf u schtachlet gäg Eroberer.Jedes Wort verstanden? Herzlichen Glückwunsch, dann sind Sie ein Schweizerdeutsches Urgestein und werden viel Freude an der Lektüre dieser Asterix-Abenteuer in schweizer Mundart haben!Kein Wort verstanden? Macht nix! Mit diesem Band lernt sich spielend Schwyzerdütsch - und jede Menge Vergnügen bereitet er obendrein!Viel Spass bei der Lektüre der Asterix Abenteuer Dr gross Grabe und Asterix u Obelix uf Irrwäge - übersetzt von Hansruedi Lerch.
Autoren-Porträt von Albert Uderzo
Hansruedi Lerch (1942 bis 2005), Mitglied im Berner Schriftstellerinnen und Schriftsteller Verein, war Publizist, Schriftsteller und Comicübersetzer. Für Egmont übersetzer er die Asterix-Abenteuer "Der grosse Graben" und "Die Odyssee" ins Schweizerdeutsche.
Produktdetails
- Autor: Albert Uderzo
- 2016, 5. Aufl., 96 Seiten, Masse: 21,7 x 29,2 cm, Gebunden, Deutsch
- Übersetzer: Hansruedi Lerch
- Verlag: Ehapa Comic Collection
- ISBN-10: 3770439031
- ISBN-13: 9783770439034
- Erscheinungsdatum: 27.06.2016
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Asterix redt Schwyzerdütsch".
Kommentar verfassen